Durch meine Arbeit bringe ich Unternehmer einander näher. Buchstäblich, über die Sprache! Es geschieht leider zu oft, dass Parteien, die sehr viel miteinander erreichen könnten, durch Missverständnisse auf beiden Seiten nicht zueinander kommen.
‘Lost in translation’, so lautet das englische Sprichwort. Im Deutschen klingt es genauso prächtig: ‘zwischen den Welten‘. Das Resultat jedoch ist alles andere als schön: Reden Unternehmer aneinander vorbei, weil sie einander nicht gut genug verstehen, ist eine fruchtbare Zusammenarbeit weit weg. Und wenn sie einander sowieso nicht verstehen, geschieht natürlich überhaupt nichts.
Darum mache ich nichts lieber als dolmetschen. Wann immer und wo immer. So dass Geschäfte keine sprachlichen Grenzen mehr kennen. Und Unternehmer große Höhen erreichen können.
Begeisterung ist mein Markenzeichen. Vor allem als Gastdame strahle ich das auf Ihre Gäste aus.
Ich habe 25 Jahre Erfahrung als Dolmetscher wie auch als Übersetzer. Das merken meine Kunden.
Ein hohes Ausbildungsniveau ist bei Dolmetschern nicht immer selbstverständlich. Genau wie meine Mitgliedschaften in führenden Berufsorganisationen, wie unter anderem dem niederländischen Qualitätsregister WBTV und dem Berufsverband NGTV. Als Dolmetscher ist Mitgliedschaft nur mit guter Ausbildung und großer Erfahrung möglich, hohe Qualität ist ein Muss.
In mehreren Ländern habe ich an anerkannten und hoch angesehenen Instituten meine Kenntnisse und Fähigkeiten als Dolmetscher erworben und ausgebaut:
Als Dolmetscher oder Gastdame, ich stehe Ihnen gern zu Diensten.